Ngấp ngó như chó tháng bảy

Direct English translation

Sneaking glances like a dog in the seventh month.

Equivalent English version

Like a cat on a hot tin roof

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ lấm lét, ngó trước ngó sau, thấp thỏm sợ nguy hiểm nên không dám xuất hiện hay hành động công khai. Cách nói này nhấn vào sự ngấp nghé, nhìn trộm đầy dè chừng của người ở trong thế bất an.
English explanation
Describes someone acting furtively, anxiously looking around because they feel unsafe and do not dare show themselves openly. This variant emphasizes the peeking, watchful, and hesitant manner of a person in a precarious situation.